[ Scene #17 ]
DJ: That was the Christmas effort from the once great Billy Mack. Oh, dear me, how are the mighty fallen. I can safely put my hand up my arse and say that is the worst record I've heard this century... Oh, and coincidentally, I believe Billy will be a guest on my friend Mike's show in a few minutes' time. Welcome back, Bill.
// 한때 명가수였던 빌리맥이 크리스마스라고 용을 쓰는군요. 오, 이런, 얼마나 처절하게 변해가는지. 난 내손을 엉덩이부터 쓰다듬으면서 이 음반 이시대에 대가 들어본 음반중에 최악이라고 자신있게 말할 수... 오, 우연히도, 빌리가 몇 분 후 내 친구 마이크의 쇼에 게스트로 출연한다는군요. 돌아와서 반가워요, 빌.
Mikey: So Billy, welcome back to the airwaves. New Christmas single, cover of Love Is All Around.
// 빌리, 라디오방송에 돌아온걸 환영합니다. 새 크리스마스 싱글음반, 사랑은 방방곡곡에와 함께요.
Billy: Except we've changed the word "love" to "Christmas".
// 우리가 사랑을 크리스마스로 바꿨다는것만 빼고요.
Mikey: Yes, is that an important message to you, Bill?
// 네, 거기 당신에게 중요한 메시지라도 있나요, 빌?
Billy: Not really, Mike. Christmas is a time for people with someone they love in their lives.
// 전혀 없어요, 마이크. 크리스마스는 사람들의 삶속에서 다른사람과 사랑을 하는 시간이잖아요.
Mikey: And that's not you?
// 당신은 아닌가요?
Billy: That's not me, Michael. When I was young and successful, I was greedy and foolish and now I'm left with no one, wrinkled and alone.
// 난 아니에요, 마이클. 내가 어렸을 때 그리고 성공했던 그시기엔, 난 욕심 많았고 바보였죠 덕분에 지금 내 옆에 아무도 없어요, 주름만 늘고 혼자이죠. ㅎㅎㅎㅎㅎ
Mikey: Wow. Thanks for that, Bill.
// 와우. 고마워요 빌.
Billy: For what?
// 뭐가요?
Mikey: For actually giving a real answer to a question. It doesn't often happen here at Radio Watford, I can tell you.
// 사실 진짜 대답을 해주신거잖아요. 여기 라디오방송에서 자주 있는 일은 아니라고 말씀드릴 수 있겠죠.
Billy: Ask me anything, I'll tell you the truth.
// 뭐든 물어봐요, 진실을 이야기해 줄테니.
Mikey: Best shag you ever had?
// 지금까지 최고의 데이트 상대는요?
Billy: Britney Spears.
// 브리트니 스피어스요.
Joe: Wow.
// 와우.
Billy: No, only kidding! She was rubbish.
// 아니, 장난이죠! ㅎㅎ 그녀는 쓰레기였어요.
Mikey: OK, here's one. How do you think the new record compares to your old, classic stuff?
// 좋아요, 여기 또하나. 이번 싱글음반을 당신의 지난 좋은음반들과 비교 한다면요?
Billy: Come on, Mikey, you know as well as I do the record's crap.
But wouldn't it be great /if number one this Christmas wasn't some smug teenager but an old ex-heroin addict searching for a comeback at any price?
Those young popsters come Christmas will be stretched out naked with a cute bird balancing on their balls and I'll be stuck in some dingy flat with me manager Joe, ugliest man in the world, fucking miserable because our fucking gamble didn't pay off.
So if you believe in Father Christmas, children, like your Uncle Billy does, buy my festering turd of a record.
And particularly enjoy the incredible crassness of the moment we try to squeeze an extra syllable into the fourth line.
// 에이, 마키, 당신이 나보다 더 잘 알고 있짆아요, 이번 음반은 쓰레기에요. ㅎㅎㅎㅎㅎ
그렇지만 만약에 크리스마스 1위의 영예가 몇몇 밉살맞은 10대들에게가 아니라 어떤 가격에라도 컴백을 위해 출연할 곳을 찾는 늙은 마약전과자에게 돌아간다면 멋지지 않을까요?
저 쪼매난 가수들은 크리스마스라고 빨가벗고 나와서 불알에 다가는 귀여운 새를 달고 맘껏 연주하고 있을 때, 나는 세상에서 가장 못생긴 우리 매니저 조와 함께 더러운 아파트에 박혀있을겁니다, 엿같은 불쌍하게 왜냐하면 우리의 엿같은 도박빚을 갚지 못하면 말이죠.
그래서 말인데 만약에 당신이 크리스마스를 믿는다면, 얘들아, 아저씨처럼, 내 곪아터진 똥같은 음반을 사거라.
그리고 특히 우리가 억지로 짜내서 네번째 줄에 추가한 믿을 수 없을 정도로 멍청한 그 가사를 즐기기 바란다.
Mikey: I think you're referring to "If you really love Christmas..."
// 제생각에 이부분인 것 같네요 "만약 당신이 정말 크리스마스를 사랑하신다면..."
Billy: " Come on and let it snow." Ouch.
// "어서 와서 눈을 내려주세요." 쿨럭.
Mikey: So, here it is one more time, the dark horse for this year's Christmas number one,
Christmas Is All Around. Thank you, Billy. After this, the news.
Is the new prime minister in trouble already?
// 네, 여기 다시 한 번, 이번 크리스마스의 최고를 노리는 크리스마스는 방방곡곡에를 들으시겠습니다. 고마워요, 빌리. 이곡 다음 뉴스에는, 벌써 새 총재가 문제에 봉착했다고?
// 한때 명가수였던 빌리맥이 크리스마스라고 용을 쓰는군요. 오, 이런, 얼마나 처절하게 변해가는지. 난 내손을 엉덩이부터 쓰다듬으면서 이 음반 이시대에 대가 들어본 음반중에 최악이라고 자신있게 말할 수... 오, 우연히도, 빌리가 몇 분 후 내 친구 마이크의 쇼에 게스트로 출연한다는군요. 돌아와서 반가워요, 빌.
Mikey: So Billy, welcome back to the airwaves. New Christmas single, cover of Love Is All Around.
// 빌리, 라디오방송에 돌아온걸 환영합니다. 새 크리스마스 싱글음반, 사랑은 방방곡곡에와 함께요.
Billy: Except we've changed the word "love" to "Christmas".
// 우리가 사랑을 크리스마스로 바꿨다는것만 빼고요.
Mikey: Yes, is that an important message to you, Bill?
// 네, 거기 당신에게 중요한 메시지라도 있나요, 빌?
Billy: Not really, Mike. Christmas is a time for people with someone they love in their lives.
// 전혀 없어요, 마이크. 크리스마스는 사람들의 삶속에서 다른사람과 사랑을 하는 시간이잖아요.
Mikey: And that's not you?
// 당신은 아닌가요?
Billy: That's not me, Michael. When I was young and successful, I was greedy and foolish and now I'm left with no one, wrinkled and alone.
// 난 아니에요, 마이클. 내가 어렸을 때 그리고 성공했던 그시기엔, 난 욕심 많았고 바보였죠 덕분에 지금 내 옆에 아무도 없어요, 주름만 늘고 혼자이죠. ㅎㅎㅎㅎㅎ
Mikey: Wow. Thanks for that, Bill.
// 와우. 고마워요 빌.
Billy: For what?
// 뭐가요?
Mikey: For actually giving a real answer to a question. It doesn't often happen here at Radio Watford, I can tell you.
// 사실 진짜 대답을 해주신거잖아요. 여기 라디오방송에서 자주 있는 일은 아니라고 말씀드릴 수 있겠죠.
Billy: Ask me anything, I'll tell you the truth.
// 뭐든 물어봐요, 진실을 이야기해 줄테니.
Mikey: Best shag you ever had?
// 지금까지 최고의 데이트 상대는요?
Billy: Britney Spears.
// 브리트니 스피어스요.
Joe: Wow.
// 와우.
Billy: No, only kidding! She was rubbish.
// 아니, 장난이죠! ㅎㅎ 그녀는 쓰레기였어요.
Mikey: OK, here's one. How do you think the new record compares to your old, classic stuff?
// 좋아요, 여기 또하나. 이번 싱글음반을 당신의 지난 좋은음반들과 비교 한다면요?
Billy: Come on, Mikey, you know as well as I do the record's crap.
But wouldn't it be great /if number one this Christmas wasn't some smug teenager but an old ex-heroin addict searching for a comeback at any price?
Those young popsters come Christmas will be stretched out naked with a cute bird balancing on their balls and I'll be stuck in some dingy flat with me manager Joe, ugliest man in the world, fucking miserable because our fucking gamble didn't pay off.
So if you believe in Father Christmas, children, like your Uncle Billy does, buy my festering turd of a record.
And particularly enjoy the incredible crassness of the moment we try to squeeze an extra syllable into the fourth line.
// 에이, 마키, 당신이 나보다 더 잘 알고 있짆아요, 이번 음반은 쓰레기에요. ㅎㅎㅎㅎㅎ
그렇지만 만약에 크리스마스 1위의 영예가 몇몇 밉살맞은 10대들에게가 아니라 어떤 가격에라도 컴백을 위해 출연할 곳을 찾는 늙은 마약전과자에게 돌아간다면 멋지지 않을까요?
저 쪼매난 가수들은 크리스마스라고 빨가벗고 나와서 불알에 다가는 귀여운 새를 달고 맘껏 연주하고 있을 때, 나는 세상에서 가장 못생긴 우리 매니저 조와 함께 더러운 아파트에 박혀있을겁니다, 엿같은 불쌍하게 왜냐하면 우리의 엿같은 도박빚을 갚지 못하면 말이죠.
그래서 말인데 만약에 당신이 크리스마스를 믿는다면, 얘들아, 아저씨처럼, 내 곪아터진 똥같은 음반을 사거라.
그리고 특히 우리가 억지로 짜내서 네번째 줄에 추가한 믿을 수 없을 정도로 멍청한 그 가사를 즐기기 바란다.
Mikey: I think you're referring to "If you really love Christmas..."
// 제생각에 이부분인 것 같네요 "만약 당신이 정말 크리스마스를 사랑하신다면..."
Billy: " Come on and let it snow." Ouch.
// "어서 와서 눈을 내려주세요." 쿨럭.
Mikey: So, here it is one more time, the dark horse for this year's Christmas number one,
Christmas Is All Around. Thank you, Billy. After this, the news.
Is the new prime minister in trouble already?
// 네, 여기 다시 한 번, 이번 크리스마스의 최고를 노리는 크리스마스는 방방곡곡에를 들으시겠습니다. 고마워요, 빌리. 이곡 다음 뉴스에는, 벌써 새 총재가 문제에 봉착했다고?
'[ 영어학습자료 ] > Love Actually 대본' 카테고리의 다른 글
Love Actually :: Scene #19 (0) | 2005.10.18 |
---|---|
Love Actually :: Scene #18 (0) | 2005.10.16 |
Love Actually :: Scene #16 (2) | 2005.10.12 |
Love Actually :: Scene #15 (0) | 2005.10.09 |
Love Actually :: Scene #14 (0) | 2005.10.08 |