PM: Er, yes, Peter.
// 아, 예, 피터씨(부터 질문하세요)
Peter(press): Mr President, has it been a good visit?
// 미대통령께선 좋은 방문 되셨는지요?
US Pr: Very satisfactory indeed.
We got what we came for and our special relationship is still very special.
// 사실 매우 만족스러운 방문이었습니다. 우리가 방문한 목적을 얻었고, 양국 관계는 여전히 특별할 것입니다.
press2: Prime Minister?
// 총리님은 어땠습니까?
PM: I love that word "relationship". Covers all manner of sins, doesn't it?
// "관계"라는 단어 좋군요. 모든 죄를 덮어주지요, 그렇지 않습니까?
I fear that this has become a bad relationship. A relationship based on the President taking what he wants and casually ignoring all those things that really matter to, erm... Britain.
// 사실 나쁜 관계가 될까 조금 무섭습니다. 그 관계는 미대통령이 원하시는 것만 취하고, 우리 영국에... 관련된 문제들에 대해서는 가볍게 무시하고 계시더군요.
We may be a small country but we're a great one, too. The country of Shakespeare, Churchill, the Beatles, Sean Connery, Harry Potter. David Beckham's right foot. David Beckham's left foot, come to that.
// 우리나라는 작습니다, 그러나 위대한 나라이기도 합니다. 셰익스피어의 나라이고, 처칠, 비틀즈, 숀코네리, 해리포터, 데이비드 베컴의 오른발, 데이비드 베컴의 왼발도 그렇게 되겠죠.
And a friend who bullies us is no longer a friend.
And since bullies only respond to strength, from now onward, I will be prepared to be much stronger. And the President should be prepared for that.
// 우리를 겁주는 친구는 더이상 친구가 아닙니다.
그리고 앞으로 겁을 주는 것에 대해서는 강력하게 대응하겠습니다. 더 강한나라가 되도록 준비할 것입니다. 물론 미대통령도 그렇게 하셔야 되겠고요.
Press: Mr. President!
// 미대통령님! (질문있어요!!)
------------------------------------------------------------------------------------------------------
정말 오래간만의 Love Actually Script 포스팅.
이장면 멋있어서 서른마흔다섯번은 더 본 것 같다.
우리나라의 대통령도 이렇게 멋있게 말할 수 있는 날이 왔음 좋겠당. 쿨럭.
뭐 물론 영화니까 가능한 이야기이겠지만.